Justice Department seeks Ebonics experts

The Department of Justice is seeking to hire linguists fluent in Ebonics to help monitor, translate, and transcribe the secretly recorded conversations of subjects of narcotics investigations, according to federal records.

A maximum of nine Ebonics experts will work with the Drug Enforcement Administration’s Atlanta field division, where the linguists, after obtaining a “DEA Sensitive” security clearance, will help investigators decipher the results of “telephonic monitoring of court ordered nonconsensual intercepts, consensual listening devices, and other media.”


In contract documents, which are excerpted here, Ebonics is listed among 114 languages for which prospective contractors must be able to provide linguists. The 114 languages are divided between “common languages” and “exotic languages.” Ebonics is listed as a “common language” spoken solely in the United States.

Full story: Justice Department Seeks Ebonics Experts | The Smoking Gun

  • dw

    This is a continuing process by the liberal towards the legitimizing of ebonics as a language and further as a course of study. After all they will have to fill the growing need for translaters.

  • thephranc

    So is there going to be redneck linguists too? As a black man who talks with a drawl and sounds more redneck then some of the rednecks ( Mid-Atlantic Chesapeake redneck) I hang out with I feel I need some one who can speak my language…..fo shizzle!

  • jonavark

    “Ebonics” and “experts” don’t belong in the same sentence.

    Likely they are looking for people that can understand calls from the White House and Eric HOlder. Communications have been rough as of late.

  • didacticrogue

    Yes, it’s true – it has actually come to this.

    What we obviously need is another century of government schools.

  • jackw3526

    Heyba fatba Albertba, didba youba seeba whoba shotba theba cabba driverba? I’mba justba axin’ba youba causeba Iba beba knowin’ba youba wasba inba theba hoodba onba theba sameba dayba!

  • chesterar

    Hmm? Ebonics translators. Brings me back to July 6, ’10 when our Deputy Ambassador to the U.N. (don’t know his name) used headphones to listen to Queen Elizabeth II give her speech to the General Assembly. Now why in the world would the American delegation need a translator to hear a speech given in the literal Queen’s English? Or was he listening to Kanye West’s latest?
    It was a total insult (I think conscious move) to have the Deputy Ambassador receive Her Majesty’s speech instead of Susan Rice, the US’ Ambassador to the U.N. BTW, that’s another scandal with this bunch: She’s “never” there unless a soirée is nearby. She’s been so absent others think she’s Obama’s caddy.

  • Momma M


    A mouthful of marbles… And teachers “accept” this speech… Why? Because they’re too lazy to teach grammar, proper English and annuciation! They call it “culture”…. I agree, a culture of union-entitled teachers sitting on their bums.